lørdag 17. april 2010

Hva betyr egentlig "Den nye avtale"?

Bibelen er utgitt på mange språk og i diverse oversettelser og tolkninger.

I Danmark har det kommet ut et Ny-testamente, som er kalt "Den nye avtale", hvilket er ganske interessant når man leser hvorfor. Og dette er sakset fra det danske bibelselskapet.

Ordet testamente kommer fra det latinske testamentum, som igen er en oversættelse af det græske ord diatheke, der betyder pagt. På nudansk er et testamente noget folk skriver før de dør, hvor der står, hvem der skal arve deres ting og penge.

Sådan et testamente er Det Nye Testamente jo ikke.
Så kunne man have valgt betegnelsen Den nye Pagt, men ordet pagt bruges på almindeligt dansk kun i officielle politiske eller juridiske sammenhænge.
Det nudanske ord for pagt er aftale. Valget er derfor faldet på ordet aftale, fordi det med enkle ord beskriver, hvad teksterne i Det Nye Testamente handler om:

At Gud laver en ny aftale med mennesker, hvor det ikke kommer an på om man overholder loven, men hvor troen er det centrale.

Gennem det Jesus gør, hans død og opstandelse, kommer der med andre ord et nyt forhold mellem Gud og mennesker, med nye vilkår og rammer, sat og givet af Gud.
Dette gjør meg skikkelig begeistret!
Det er jo nettopp dette evangeliet handler om - at Gud ga oss nye sjanser.
Vi skal ikke lenger forholde - eller overholde - alle bud og regler i det Gamle Testamente i Bibelen. Det klarer nemlig ikke mennesker i dag allikevel. Og det visste Gud godt, tror jeg. Og gjemte det beste han hadde til tiden var inne; nemlig Jesus som kom til Jorden og viste oss hvordan Gud EGENTLIG er.

Jesus gjorde det umulige mulig, da han brøt forbannelsen som lå over menneskene, og gjorde veien åpen for at alle mennesker - også du og jeg - har full adgang til Gud selv. Wow!

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar